日本語/

英語での商品・サービスのPRについてTransration Guide

万博商談もずやんモールでは、海外からの取引向けに英語でのPR掲載欄を設けております。

公式参加者(参加国・機関)やその受託事業者がレストランや土産物販売、イベントなどを運用するにあたり、必要な商品やサービスの引き合いが見込まれますので、関連する商品・サービスを取り扱う事業者の皆様には、ぜひ英語でのPRを掲載してください。

入力箇所イメージ

英訳文章の作成にあたっては、以下のように簡便にウェブ上で翻訳できるツールも公開されていますので、参考にしてください。

ただし、以下にご紹介するツールはあくまで簡易的なものであり、ご利用に関しては各サイトの利用規約をよくご確認のうえ、各社のご判断のもとご利用ください。

また、ご商談内容や契約情報など機密情報に関するものについては、セキュリティ上、または翻訳の精度上の観点から、専門の翻訳会社様に依頼されることをお勧めします。

なお、翻訳会社をお探しの場合は、またはで自社にご都合の良い先を検索いただく事ができます。

< WEB上の翻訳サイト >
  • DeepL Pro(有料)- DeepL(ディープエル)
  • 翻訳可能な文字数が無制限、かつ翻訳データがサーバーに保存されないため、機密情報の翻訳をする場合におすすめ。
  • weblio(無料)- GRASグループ株式会社
  • 文体をです・ます調、だ・である調に変更が可能。音声機能により、翻訳した文章の発音確認もできる。
  • Google翻訳(無料)- Google
  • 無料、ネットに接続できる環境下であれば自由に使用可能。100以上の言語に翻訳可能。
< Windowsに搭載されている生成AIツール >
  • Copilot(コパイロット)
  • Microsoft Edgeに搭載の対話型生成AIツール。ブラウザ「Edge」内のアイコンを押下することで起動する。
Edge内アイコンイメージ
Edge機能紹介
アイコンが出ていない場合は、Edgeの「・・・」をクリックし、「設定」→「サイドバー」→「Copilotの表示」をオンに変更。